15 Eylül 2011

Çizgi Roman Çeviri Söyleşisi Konuşmacıl​arı!


"Çizgi Roman Çevrisi" Söyleşisi Konuşmacıları!
Çizgi Roman Derneği'nin Boğaziçi Kitap Fuarı' nda düzenlediği "Çizgi Roman Çevirisi" söyleşisi 16 Eylül Cuma saat 18.00-20.00 arasında Maçka Salonunda gerçekleşecektir.

Betül Ulukut
1950 İstanbul doğumlu çevirmen İzmir’de hayata atıldı ve önce Amerikan Kız Kolejini bitirdi sonra İzmir’de Gazetecilik Yüksek Okuluna gitti. İstanbul’a taşındıktan sonra kız kardeşi yazar – çevirmen Aytül Akal’ın desteğiyle Doğan Kardeş’ten Hayat Mecmuasına geniş bir yelpazede çeviriye başladı. Daha sonra yine kardeşi Aytül Akal vasıtasıyla Ay yayınlarının Superman ve Mandrake yayınlarını tercüme etmeye başladı. 1994 senesine kadar 12 yıl Örümcek Adam serüvenine başladı. Şu anda emekliliğin tadını çıkaran çevirmen, Konuşan Kitap Gönüllüsü olarak kitap okuyor, ÇYDD’de eşya komisyonunda sözcü olarak görev yapıyor.

İlke Keskin
1981 yılında dünyaya gelen çevirmen-editör bugün ülkemizdeki Amerikan çizgi romanlarının yayınlanmasında danışmanlık da yapıyor. 2010 yılında “en iyi çizgi roman çevirmeni” seçilen İlke Keskin sırasıyla İstanbul Özel Alman Lisesi, 2000-2004 Marmara Üniversitesi İngilizce Makine Mühendisliği ve Bilgi Üniversitesi İngilizce e-MBA Programı öğrenimi gördü.
Çevirdiği eserler
Batman / Superman (Gerekli Şeyler Yayınevi), Örümcek Adam (Hoz Comics ve Marmara Çizgi), İç Savaş (Hoz Comics), Iron Man - Extremis (Hoz Comics), X-Women (Hoz Comics), Çorak Topraklar (Hoz Comics), X-Men (Marmara Çizgi)
Conan (Marmara Çizgi), Gizemli Denizlerde (Gerekli Şeyler Yayınevi), Hulk (Gerekli Şeyler Yayınevi), Kick-Ass (Gerekli Şeyler Yayınevi)

Zeynep Akkus
1968 doğumlu çevirmen çevirmenliğeGök-Dil İngilizce kurslarında öğretmen olarak çalışırken Milliyet gazetesiyle birlikte düzenlenen bir promosyon kampanyasında Resimli Dünya Klasikleri'nden 10 tanesini çevirerek başladı. Antrakt sinema dergisine film eleştiri ve tanıtımları çevirdi. Korsan Yayınları'na müzik kitapları, Parantez Yayınları'na Jack Kerouac kitapları ile devam eden çeviri serüveni Teks ile sürdü. Zeynep Akkuş halen İstanbul Üniversitesi’nde İngilizce okutmanlığı yapmakta.

Ümit Kireççi
1972 doğumlu araştırmacı çizgi roman yazarlığına bir fanzin çizgi roman dergisinde editör-senarist olarak başladı. AÜ Tiyatro Bölümü Dramatik Yazarlığı’ndan daha sonra kitap olarak basılan “Çizgi Roman Senaryosu” nasıl yazılır adlı teziyle mezun oldu. Çizgi Roman Derneği genel kurul üyesi ve Çizgi Roman Okurları Platformu (ÇROP) kurucu-yöneticisi. İstanbul Üniversitesi’nde Almanca Mütercim Tercümanlıkta Yüksek Lisans yapıyor tezini çizgi roman çevirisi üzerine hazırlıyor. Yıldız Teknik Üniversiyesi Güzel Sanatlar Fakültesi İletişim Tasarım bölümünde "Senaryo Yazarlığı" öğretim üyesi. (Ç.R.O.P)

Fuar Programı için TIKLAYINIZ

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder